bat365官方网页版

365wm完美体育官网

bat365官方网页版邀请广东外语外贸大学赵军峰教授作学术报告
发布时间:2023-04-10     作者:   分享到:


4月7日,bat365官方网页版特邀广东外语外贸大学赵军峰教授作题为“新时代高端翻译人才(DTI)培养:理念、原则和进路”的线上学术报告,bat365官方网页版副院长吴妍妍主持。



赵军峰教授从翻译专业发展背景、翻译专业学位现状、翻译专业博士DTI学位设置历程回顾三个方面展开了叙述,并就翻译专业学位教育的理念、原则和进路展开探讨。赵军峰教授表示,在翻译的4.0时代,Chat GPT应运而生给翻译人才培养带来了巨大挑战。同时,国家和社会对翻译和语言服务的质量与数量均提出了更高要求。

赵军峰教授指出,高端翻译人才培养过程中,要融合人工智能、机器翻译等现代信息技术并赋能人才培养,建立翻译理论与实践结合、翻译人才培养与社会需求协调、翻译技术研发与应用同步的三位一体”模式。要推进分类培养和协同培养同步进行,完善基于国别与区域、语种、领域的分众化、层次化和专业化培养,并表示面对Chat GPT带来的挑战,我们应做到识变、应变与求变。

赵军峰教授的讲座深入浅出,注重理论与实践性结合,知识性与趣味性并重。讲座结束后,同学们纷纷表示收获颇丰,对翻译专业的发展现状有了更深刻的认识,了解了人工智能给翻译行业带来的挑战和机遇学业规划与职业规划有了清晰的思路,产生了更强烈的专业认同感行业情怀以及学习动力。

赵军峰,法律语言学博士,教授,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会副主任委员,广东省普通高校人文社科重点研究基地/广东外语外贸大学翻译学研究中心主任,高级翻译学院教授博士生导师/博士后合作导师中国翻译协会理事兼法律翻译委员会副主任,《中国翻译》《上海翻译编委广东省翻译协会副会长兼法律翻译委员会主任,中国仲裁法学研究会法律英语教学与测试专业委员副会长。主持国家哲学社科基金及省部级科研教学项目多项,出版专著译著和教材多部,外语类核心期刊发表论文50多篇

图、文/张春 张晶茹    审核/程建虎





Baidu
sogou